Add parallel Print Page Options

13 Every firstling[a] of a donkey you must redeem[b] with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck.[c] Every firstborn of[d] your sons you must redeem.

14 [e] “In the future,[f] when your son asks you[g] ‘What is this?’[h] you are to tell him, ‘With a mighty hand[i] the Lord brought us out from Egypt, from the land of slavery.[j] 15 When Pharaoh stubbornly refused[k] to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals.[l] That is why I am sacrificing[m] to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 13:13 tn Heb “and every opener [of a womb].”
  2. Exodus 13:13 tn The verb תִּפְדֶּה (tifdeh), the instructional imperfect, refers to the idea of redemption by paying a cost. This word is used regularly of redeeming a person, or an animal, from death or servitude (S. R. Driver, Exodus, 109).
  3. Exodus 13:13 tn The conditional clause uses an imperfect tense; this is followed by a perfect tense with the vav consecutive providing the obligation or instruction. The owner might not redeem the donkey, but if he did not, he could not keep it, he had to kill it by breaking its neck (so either a lamb for it, or the donkey itself). The donkey could not be killed by shedding blood because that would make it a sacrifice, and that was not possible with this kind of animal. See G. Brin, “The Firstling of Unclean Animals,” JQR 68 (1977): 1-15.
  4. Exodus 13:13 tn Heb “and every firstborn of man among your sons.” The addition of “man” is clearly meant to distinguish firstborn humans from animals.sn One was to sacrifice the firstborn animals to Yahweh, but the children were to be redeemed by their fathers. The redemption price was five shekels (Num 18:15-16).
  5. Exodus 13:14 sn As with v. 8, the Law now requires that the children be instructed on the meaning of this observance. It is a memorial of the deliverance from bondage and the killing of the firstborn in Egypt.
  6. Exodus 13:14 tn Heb “tomorrow.”
  7. Exodus 13:14 tn Heb “and it will be when your son will ask you.”
  8. Exodus 13:14 tn The question is cryptic; it simply says, “What is this?” but certainly refers to the custom just mentioned. It asks, “What does this mean?” or “Why do we do this?”
  9. Exodus 13:14 tn The expression is “with strength of hand,” making “hand” the genitive of specification. In translation “strength” becomes the modifier, because “hand” specifies where the strength was. But of course the whole expression is anthropomorphic for the power of God.
  10. Exodus 13:14 tn Heb “house of slaves.”
  11. Exodus 13:15 tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (leshallekhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.”
  12. Exodus 13:15 tn The text uses “man” and “beast.”
  13. Exodus 13:15 tn The form is the active participle.